Kejadian 39:8
Konteks39:8 But he refused, saying 1 to his master’s wife, “Look, my master does not give any thought 2 to his household with me here, 3 and everything that he owns he has put into my care. 4
Kejadian 39:22
Konteks39:22 The warden put all the prisoners under Joseph’s care. He was in charge of whatever they were doing. 5
Kejadian 40:4
Konteks40:4 The captain of the guard appointed Joseph to be their attendant, and he served them. 6
They spent some time in custody. 7
Kejadian 42:37
Konteks42:37 Then Reuben said to his father, “You may 8 put my two sons to death if I do not bring him back to you. Put him in my care 9 and I will bring him back to you.”
[39:8] 1 tn Heb “and he said.”
[39:8] 3 tn The word “here” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[39:8] 4 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.
[39:22] 5 tn Heb “all which they were doing there, he was doing.” This probably means that Joseph was in charge of everything that went on in the prison.
[40:4] 6 sn He served them. This is the same Hebrew verb, meaning “to serve as a personal attendant,” that was translated “became [his] servant” in 39:4.
[40:4] 7 tn Heb “they were days in custody.”
[42:37] 8 tn The nuance of the imperfect verbal form is permissive here.